(1882-1941)
James Augustine Aloysius Joyce
 

На правах рекламы:

ферингер классика паровая печь для бани Обзор смотреть на

Введение

Одним из приоритетных направлений когнитивных исследований сегодня являются ментальные основы понимания и продуцирования речи, а объектами описания становятся внешние (вербальные) и внутренние (ментальные) репрезентации, а также их соотношения. Концептуализация мира автора, представленная в виде определенных индивидуально авторских концептов, проявляется в индивидуальном стиле, образности текста, в частности, в языкотворчестве языковой личности. Несомненный интерес, с нашей точки зрения, представляет изучение особенностей вербальной репрезентации авторских концептов в таком виде текста как художественный, в котором происходит реализация потенциала языковых единиц разных уровней в произведении отдельного писателя.

Произведения Дж. Джойса являются источником уникального лингвистического материала. Ирландский писатель Джеймс Джойс был одним из выдающихся писателей начала XX века, который поставил под сомнение моральные ценности и художественные принципы классического романа. Джойс разработал новые структурные техники, новую лексику и синтаксис, в результате чего автор получил признание как великий лингвист и творец языка. Произведения Дж. Джойса характеризуются многими специфическими языковыми особенностями, поскольку художественные миры, смоделированные автором, уникальны. Эти особенности отражаются, прежде всего, в романе «Улисс», на всех текстовых уровнях. Авторское языкотворчество занимает центральное место в этой системе, основой которой является сфера лексики.

Эксперименты автора с механизмами словообразования привели к созданию новых словообразовательных моделей, которые проецируются в тексте в виде множественных лингвистических девиаций. Его языкотворчество ознаменовалось созданием нового экспериментального языка. Креативности сопутствует «разложение» традиционного художественного образа человека,

создание новой антропологии, близкой к структуралистской и характеризующейся почти полным исключением социальных аспектов.

Факты девиативного использования языковых единиц привлекали внимание лингвистов в связи с изучением экспрессивных возможностей речи (Л.Г. Бабенко, Л.В. Зубова, Н.А. Колжевникова и др.). Первые попытки теоретического осмысления языковых девиаций были сделаны в 1985 г. немецкими лингвистами Р. Мерингером и К. Майером. Однако попытки углубленного теоретического осмысления данного феномена начали появляться только в последние десятилетия (С.В. Алексеева, Ю.Д. Апресян, О.Н. Ермакова, Е.А. Земская, Ю.В. Красиков, И.В. Писарева, Б.М. Мучник).

О важности исследования проблем девиаций пишет В.Д. Девкин: «Привлечь внимание к данной проблеме важно для того, чтобы углубить проникновение в суть лингвистических фактов, чтобы лучше чувствовать системные отношения и четче представлять себе связи центра и периферии в языке, чтобы приобщить к тому, что лежит на поверхности и часто недооценивается, и чтобы, не в последнюю очередь, в какой-то степени, предупредить речевые ошибки» [Девкин 1994:15]. Анализ словообразовательных девиаций Дж. Джойса является традиционным подходом к проблеме языкотворчества автора, однако для полного раскрытия явления языкотворчества представляется необходимым обращение к концептуальному анализу индивидуально авторских концептов.

Исследованию творчества Дж. Джойса посвящено немало работ, большинство из которых, однако, носят литературоведческий характер (С. Гилберт 1956, Э.Б. Акимов 1987, С.С. Хоружий 1994, Д. Гиффорд 1994, Л.А. Спицына 1999, В.С. Юдов 2001). Что касается изучения проблем словообразования у этого автора, следует отметить, что количество работ, посвященных данной теме, ограничено, при этом исследования носят, в целом, статистический характер или являются работами общего плана, указывающими на наиболее частотные средства и способы словообразования в произведениях писателя (А. Бергс 1987, Р. Готфилд 1991, И.А. Столярова, Н.А. Шехтман 2003).

Актуальность настоящего исследования определяется рассмотрением проблемы языкотворчества Дж. Джойса с точки зрения когнитивной лингвистики, а также необходимостью уточнения явления языкотворчества, поиском новых путей его исследования. Всестороннее осмысление индивидуально авторских концептов в «Улиссе», и способов их выражения способствует новому подходу к решению проблем семантического и контекстуального анализа текста.

Научная новизна исследования заключается в том, что в работе впервые применяются методы концептоанализа, устанавливается соотношение между понятиями «языкотворчество», «девиация», «словотворчество» в художественном тексте, систематизируются способы языковой репрезентации концептов текста, что вносит вклад в развитие лексикологии, когнитивной семантики, лингвистики текста и лингвостилистики английского языка.

Анализ фактического материала проводится на основе комплексного применения методов сплошной выборки, описания, метода семантического анализа с опорой на словарные дефиниции, интерпретации художественного текста, статистической обработки материала, концептуального, контекстуального анализа.

Общую теоретическую и методологическую базу исследования составляют работы М.М. Бахтина, А.А. Залевской, И.А. Зимней, А.А. Леонтьева, H.G. Gadamer, P.N. Johnson — Laird по проблемам продуцирования и восприятия текста, по когнитивистике и исследованию феномена авторского концепта Н.С. Болотновой, Н.Д. Арутюновой, С.А. Аскольд, А. Вежбицкой, Е.С. Кубряковой, Ю.С. Степанова, E.D. Hirsch и др.

Предметом исследования являются модели лексических девиаций в языкотворчестве Дж. Джойса, образующие индивидуально авторские концепты как ментальную основу языкотворчества автора.

Основная цель исследования состоит в выявлении индивидуально — языковой картины мира автора посредством систематизации индивидуально авторских концептов и средств их лингвистического выражения.

Цель исследования предполагает решение следующих задач:

1. Провести обзор существующих теоретических исследований проблем новообразований авторского языкотворчества как базовых единиц формирования языковых особенностей индивидуально авторских концептов. Установить соотношение неологизм — окказионализм — девиация.

2. Установить модели девиативного словообразования, максимально полно выявить их состав и проанализировать особенности употребления моделей словообразования в языкотворчестве Дж. Джойса.

3. Доказать, что языкотворчество — явление когнитивистики, а значит, его анализ не может сводиться лишь к анализу лексики.

4. Предложить типологию и выявить закономерности формирования индивидуально авторских концептов, установить их соотношение.

Материалом исследования является один из самых известных романов Дж. Джойса «Улисс».

На защиту выносятся следующие положения:

1. Авторское языкотворчество охватывает все уровни текстопорождения, находит выражение в звуковом символизме, своеобразии лексики, синтаксиса, композиционного построения. Однако базовой, наиболее отчетливо наблюдаемой подсистемой авторского языка является лексика, особенности которой определяют специфику индивидуально авторских концептов.

2. Одним из критериев выделения языкотворчества служит наличие девиации различных лингвистических уровней, как аномальных явлений, представляющих отклонения от норм выбора, употребления языковых средств, а также несоответствия нашим представлениям о стандартном осмыслении и категоризации.

3. Словообразование Дж. Джойса носит креативный характер и состоит в образовании девиаций — аномальных лингвистических явлений, которые можно отнести к таковым по нестандартному фонетическому, морфологическому, орфографическому облику. Девиации являются продуктом окказиональных и особых способов словообразования.

4. Все лексические девиации романа выполняют функцию образования индивидуально авторских концептов (ИАК) и становятся средствами вербализации таких концептов. По своим энтенсиональным характеристикам ИАК бывают внутренними и внешними.

5. Акустические и визуальные признаки формируют внешний ИАК, средством выражения которого на лексическом уровне выступают девиации, образованные изменениями фонемного состава слова, с помощью словосложения и антропонимической модели.

6. Изменение сущностных характеристик понятия образуют внутренний ИАК, который вербализуется с помощью девиаций, образованных по моделям телескопии, заимствований, подмены компонента, конверсии.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что она представляет собой опыт исследования мало изученного явления языкотворчества на основании когнитивного подхода к формированию индивидуально авторских концептов, который дал возможность установить, что за ИАК стоят ментальные пространства, состоящие из «суммы» множественно ассоциативно — смысловых полей, представленных в тексте художественного произведения разнообразными лексическими девиациями. Выявлены особенности функционирования лексических девиаций по основным словообразовательным моделям. В работе предложена классификация ИАК на внутренний и внешний, согласно ассоциативной связи.

Практическая значимость работы заключается в возможности применения ее результатов при разработке лекционных и практических курсов по лексикологии, когнитивной лингвистике, лингвистике текста, английской литературе XX века, специальных курсов по поэтике и теории текста, интерпретации художественных текстов. Материалы исследования могут быть использованы в практике английского языка.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования прошли апробацию в рамках доклада на второй международной школе-семинаре по когнитивной лингвистике «Композиционная семантика» (Тамбов, 2002), на конференции, посвященной 75-летию Архангельского технического университета «Актуальные проблемы лингвистики и перевода» (Архангельск, 2003), в рамках международной научно — практической конференции «Гуманитарные науки и Гуманитарное образование» СПбИГО (2003, 2005), на регулярных аспирантских семинарах (РГПУ им. А.И. Герцена), где на обсуждение был представлен доклад (2003) по изучаемой проблеме. По теме диссертации опубликовано пять работ.

Объем и структура диссертации. Содержание диссертации изложено на 203 страницах машинописного текста и включает введение, три главы, сопровождающиеся выводами, и заключение. К работе прилагаются библиографический список, включающий 228 наименований, в том числе 34 на иностранных языках, список использованных словарей и сокращений, список использованных ресурсов Интернет.

  К оглавлению Следующая страница

Яндекс.Метрика
© 2017 «Джеймс Джойс» Главная Обратная связь