(1882-1941)
James Augustine Aloysius Joyce
 

На правах рекламы:

Запчасти на спецтехнику из китая в Москве.

2.3.2. Телескопия

О том, что суть телескопии и смежных с ней вопросов еще не раскрыта учеными до конца, свидетельствуют такие факты, как, например, терминологический разнобой не только в плане обозначения самого явления телескопии, но также и в отношении названия производных образований, возникающих в результате ее действия, равно как и отсутствие единства взглядов относительных временных границ ее появления и функционирования в том или ином языке.

Многие ученые утверждают, что телескопия происходит обдуманно, преднамеренно. Преднамеренность в образовании контаминирования является одним из основных факторов в разграничении телескопии от аналогии.

Е.М. Чаадаевская склонна опровергнуть данную точку зрения, полагая, что прием телескопии не является результатом преднамеренного языкотворчества. Но, в отличие от Ю.Ю. Дешериевой, которая говорит о спонтанном проявлении контаминации, она менее категорична в этом отношении. «Если и можно назвать эти слова предумышленными, — оговаривает Е.И. Чаадаевская, — то только в том смысле, что человек, создающий каждое телескопное слово, сознательно использует существующую в языке объективную словообразовательную закономерность [Чаадаевская 1952:6].

В отличие от других способов, словообразовательной единицей здесь является не основа, а ее произвольный фрагмент (иногда совпадающий с основой по объему). Такой фрагмент не существует в языке, а появляется только в момент создания слова, что объясняет и отсутствие единой модели в словослиянии.

По характеру сочетающихся составных частей телескопные слова можно подразделить, вслед за А.П. Соколенко, на полные и частичные (или неполные) [Соколенко 1965:15].

К полным телескопным образованьям можно отнести слова, возникающие по структурным моделям, компоненты которых состоят:

1) из первой половины первого слова и второй половины второго слова, например: pomosophical = porno(graphic) + (philo)sophical, corporosity = corpo(ral) (po)rosity (p. 425), abstrusiosity = abstusi(ty) + (curi)osity (p. 45), ventripotence = ventri(loquence) + (im)potence (p. 403)

2) из начала и конца первого слова и второй половины второго слова: reassuralooms = reassure(e) + (B)loom + s

3) из взаимодействия двух лексических единиц и суффикса: womoonless = wo(man) + moon + less (p. 283)

Первая группа девиаций также носит название вставочного образования. «При вставочном образовании слова как бы «вкладываются» одно в другое, сплющиваясь на стыке, а из их осколков образуется новое слово — вставка» — пишет И.М. Берман [Берман 1959:40].

К частичным телескопным словам следует отнести лексические единицы,

созданные по следующим структурным моделям, которые состоят:

4) из начала первого слова и полной формы второго слова: musemathematics = mus(ic) + mathematics (p. 278), philotheology = philo(sophy) + theology (p. 432)

5) из полной формы первого слова и второй половины второго слова: eyetallyano = eye + (i)tallyano (p. 321), chelaship — chela (новичок в буддизме) + (apprentice)ship (p. 191)

6) из полной формы первого слова и конца второго слова: syphilisation = syphilis + (civilis)ation (p. 325)

7) из сложного сочетания трех и более слов: junejulyaugseptember = june + july + aug(est) + September

Анализ телескопных образований романа «Улисс» показал, что к данной классификации можно добавить и такую модель:

8) начала первого слова, полной основы второго, второй части первого слова: underdarkneath = under(neath) + dark + (under)neath (p. 138).

Как видно из приведенных примеров, составные компоненты полных телескопных слов обязательно выступают в усеченном виде, в то время как в частичных телескопных образованьях один из компонентов сохраняет свою полную форму.

Таким образом, основные приемы, используемые при словослиянии, сводятся к двум — соединению (амальгамированию) фрагментов основ и собственно слиянию (фузии) фрагментов. При амальгамировании исходные фрагменты не имеют общих членов в звуковом составе (codology = cod + politology). При фузии такие общие члены есть (nobodady = nobo(dy) + dady).

Следует отметить, что наложение морфем при телескопии несколько отличается от подобного явления при других деривационных процессах.

Если при деривации происходит частичное совпадение фонем в составе производного слова, то в результате образования новых лексических единиц путем телескопии явление наложения одних языковых элементов на другие имеет место, как при частичном, так и при более полном их совпадении, но с обязательным отнесением начала или/и конца корневых морфем производящих слов: lilactress = lil(ac) + (ас)tress (p. 608)

Семантико-стилистическая функция телескопии занимает не менее важное место в плане коммуникации для носителей данного языка. Она является надстройкой в словообразовательном процессе этого явления, которая стимулирует возникновение контаминированных слов и «следит» за их качественным содержанием в двух планах: семантическом и стилистическом. Именно лексико-семантическая новизна и стилистическая значимость этих слов и является действенной силой телескопии.

Одной из основных функций телескопных образований в романе можно назвать и интертекстуальную функцию. Пространство слова Bloomusalem = Bloom + (Jer)usalem (p. 489) расширяется за счет аналогий с великим городом Иерусалимом, святым местом трех мировых религий. Интертекстуальность придает тексту социальные и исторические координаты, а также выступает интертекстуальным швом, функция которого заключается в актуализации нравственно-эстетических категорий, указании на трансинтертекстуальную (объединяющую тексты) и автоинтертекстуальную (проходящую через все творчество автора) связь

Несмотря на то, что остатки морфем могут легко опознаваться в слитке, он морфологически не членим и представляет собой простое слово (motel < motorist+hotel; Euroshima < Europe + Hiroshima; etc.). Как уже говорилось выше, один из фрагментов основ может совпадать по форме с полной основой (docudrama < documentary + drama; vidkid < video+ kid; etc.). Такие слитки напоминают своим составом полусокращения, однако между ними есть существенное различие в семантике. Полусокращения фактически представляют собой только формальное изменение, иногда (но не обязательно) приводящее к изменению стилистической характеристики результата.

Например, телескопное образование barreltone.

Не had a base barreltone voice (p. 154). — У него был бас — бормотон. Значение слова-слитка — мужской голос, похожий на глухой звук, издаваемый при крике в бочку.

Некоторые слитки могут развить второе значение, причем оно не обязательно будет производным от первого. Так, слово illiterature (illiterate + literature) в зависимости от контекста понимается либо как literature for the illiterate, либо как poorly written fiction.

Иногда фрагмент основы, уже использованный для создания нового слова, продолжает действовать при образовании подобных слов.

Например, фрагмент —ology < codology (p. 467) встречатся и в слове philoteology также со значением «какая-либо наука». Здесь, вероятно, можно уже предположить последующий переход фрагмента в статус аффикса, как это произошло с фрагментом -holic, получившим значение «addict» в словах bookaholic, workaholic, etc.

Говоря о лексико-семантической значимости телескопных образований, следует отметить, что она зависит от исходного значения либо первого, либо второго составного компонента. Как правило, доминирующее значение одного из компонентов явно усиливается за счет значения остальных компонентов, а также за счет значения, привносимого суффиксом (если он имеется). Часто эти значения наслаиваются друг на друга таким образом, что иногда трудно определить, какое из них является определяющим.

Примером может служить девиация Bloohimwhom smiled = Bloo(m) + him + whom, улыбнулась Блукомуему. В случае словослияния непременно происходит так называемая семантическая конденсация, т. е. изменение смысла слова путем «выпаривания» необходимых сем из используемых фрагментов. В результате такого взаимодействия значений появляется одно качественно новое стилистически маркированное значение, которое включает в себя все остальные созначения.

Таким образом, телескопия является не только интересным способом словообразования, но также эффективным стилистическим приемом, используемым автором при создании экспрессивных слов с ярко выраженным семантико-коннотативным значением. Использование различных моделей телескопии служит эффективным средством языковой игры автора, цель которой — захват внимания, поднятие и поддержание напряженности повествования.

Предыдущая страница К оглавлению Следующая страница

Яндекс.Метрика
© 2024 «Джеймс Джойс» Главная Обратная связь