(1882-1941)
James Augustine Aloysius Joyce
 

На правах рекламы:

Есть работа Без опыта и образования - есть-работа.рф

Work in Progress (Работа в работе)

Our Exagmination round his Factification

Начиная с 1924 года, отрывки из Finnegans Wake публиковались в различных журналах под заголовком Work in Progress. Некоторые из этих отрывков были напечатаны отдельно различными европейскими и американскими издателями. Первым отдельно изданным отрывком, стала 8 глава — "Anna Livia Plurabelle." 1-ое издание было выпущено в Нью-Йорке (New York, Crosby Gaige, 1928) с предисловием. На обложке изображена перевернутая дельта — символ Анны Ливии.

Work in Progress в журнале transition

Авангардный литературно-художественный журнал transition (с маленькой буквы), издаваемый другом и помощником Джойса — Эженом Жола — со своего первого выпуска в 1927 году (журнал открывала статья "Джеймс Джойс, "Открытие страницы работы на ходу"" (Opening Page of a Work in Progress)

В период 1927-1938 гг. вышло 27 номеров . 16 выпусков содержат отрывки из "Работы на ходу" Джойса и один (transition 21) включает раздел, посвященный 50-летию писателя (Homage to James Joyce)

Our Exagmination round his Factification for Incamination of Work in Progress

Paris: Shakespeare and Company, 1929

В 1929 году для поддержки Work in Progress было решено издать сборник статей о Джойсе, напечатанный при участии издательства Сильвии Бич "Шекспир и компания". Статьи для сборника было поручено написать Беккету, Стюарту Гилберту, Фрэнку Баджену, Эжену Жола, Макальмону, Родкеру и другим. Сборник получил грандиозное название в духе текста Джойса: Our Exagmination round his Factification for Incamination of Work in Progress.

Сборник в том числе включает и два "Письма протеста". Одно из них подписано G.V. Slingsby. Автор второго — Владимир Диксоне, озаглавлено " A Litter to Mr. James Joyce" и содержит всего 25 строчек. Оно написано языком Джойса и в его стиле, и именно Джойс настоял на том, чтобы включить письмо в сборник. При этом существует версия, что именно Джойс написал это письмо.

A Litter to
Mr. James Joyce

Dear Mister Germ's Choice, in gutter dispear I am taking my pen toilet you know that, being Leyde up in bad with the prewailent distemper (I opened the window and in flew Enza), I have been reeding one half ter one other the numboars of "transition" in witch are printed the severeall instorments of your "Work in Progress".

You must not stink I am attempting to ridicul (de sac!) you or to be smart, but I am so disturd by my inhumility to onthorstand most of the impslocations constrained in your work that (although I am by nominals dump and in fact I consider myself not brilliantly ejewcatered but still of above Averroege men's tality and having maid the most of the oporto unities I kismet) I am writing you, dear mysterre Shame's Voice, to let you no how bed I feeloxerabout it all.

I am uberzeugt that the labour involved in the compostition of your work must be almost supper humane and that so much travail from a man of your intellacked must ryeseult in somethink very signicophant. I would only like to know have I been so strichnine by my illnest white wresting under my warm Coverlyette that I am as they say in my neightive land "out of the mind gone out" and unable to combprehen that which is clear or is there really in your work some ass pecked which is Uncle Lear?

Please froggive my t'Emeritus and any inconvince that may have been caused by this litter.

Yours veri tass
Vladimir Dixon

Яндекс.Метрика
© 2024 «Джеймс Джойс» Главная Обратная связь